<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: the ramen girl trailer</title>
	<atom:link href="http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/</link>
	<description>ramen reviews, news, and more!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 15:22:57 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: edjusted</title>
		<link>http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/comment-page-1/#comment-5537</link>
		<dc:creator>edjusted</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 05:53:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/#comment-5537</guid>
		<description>Thanks for your comments!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for your comments!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rachael</title>
		<link>http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/comment-page-1/#comment-5536</link>
		<dc:creator>rachael</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Jan 2010 17:33:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/#comment-5536</guid>
		<description>Went to bed and for some reason thought about my reply and remembered that it was because the R sound in my name is at the end of the syllable (Har) which was why it wasn&#039;t used-some R sounds are used in Japanese. I am sorry for butting in on the conversation and making an ass of myself lol..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Went to bed and for some reason thought about my reply and remembered that it was because the R sound in my name is at the end of the syllable (Har) which was why it wasn&#8217;t used-some R sounds are used in Japanese. I am sorry for butting in on the conversation and making an ass of myself lol..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rachael</title>
		<link>http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/comment-page-1/#comment-5535</link>
		<dc:creator>rachael</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Jan 2010 02:19:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/#comment-5535</guid>
		<description>I haven&#039;t read all of this thread, so I don&#039;t even really know why you guys are arguing, but I do know that I took a semester of Japanese at my University and the teacher, who was Native-Japanese, said they don&#039;t use the R sound-My last name was pronounced &quot;Ha-way-doh&quot; because of this-only the ha sound is actually in my last name..And in case you are thinking that everyone&#039;s last name is different, many of the students whose names were comprised of sounds that the Japanese language does have sounded the exact same.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I haven&#8217;t read all of this thread, so I don&#8217;t even really know why you guys are arguing, but I do know that I took a semester of Japanese at my University and the teacher, who was Native-Japanese, said they don&#8217;t use the R sound-My last name was pronounced &#8220;Ha-way-doh&#8221; because of this-only the ha sound is actually in my last name..And in case you are thinking that everyone&#8217;s last name is different, many of the students whose names were comprised of sounds that the Japanese language does have sounded the exact same.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: danny bloom</title>
		<link>http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/comment-page-1/#comment-5534</link>
		<dc:creator>danny bloom</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 11:18:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/#comment-5534</guid>
		<description>Esquilax, thanks for your reactions. You are right and you are wrong. Ramen is NOT a Japanese dish. It is a Chinese dish. Sorry but that is the truth. The Japanese mis-spelled the word when they wrote it in Egnlish due to their particular way of pronouncing the L sound (they cannot say it, so it comes out as R). I respect that. I am neither Chinese nor Japanese. What if the Japanese spelled hamburger as Lamburger, would be correct, too? No way. the fact is RAMEN is wrong. it should be LAMEN. start using this spelling please.

DAnny
PS; i saw the movie and i loved it. great great movie, despite the mis-spelling. Smile.

RE: 
&quot;Nobody is going to use a Chinese word, or pronunciation, when referring to something that is Japanese (nobody meaning third party who is neither Japanese nor Chinese, that is). &quot; LAMEN IS not a Japanese dish, it is completely 100 percent a Chinese dish, which the Japanese took over and transfored in their wonderful way but it&#039;s still lamen. A rose is a roser is rose, or should i say a lose is a lose is a lose? Kidding.

re: &quot;It serves no useful linguistical purpose, that’s for sure. &quot; ISNT THE TRUTH A USEFUL PURPOSE? ask any Japanese person and they will tell you they are wrong to spell in Ramen. Ask around</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Esquilax, thanks for your reactions. You are right and you are wrong. Ramen is NOT a Japanese dish. It is a Chinese dish. Sorry but that is the truth. The Japanese mis-spelled the word when they wrote it in Egnlish due to their particular way of pronouncing the L sound (they cannot say it, so it comes out as R). I respect that. I am neither Chinese nor Japanese. What if the Japanese spelled hamburger as Lamburger, would be correct, too? No way. the fact is RAMEN is wrong. it should be LAMEN. start using this spelling please.</p>
<p>DAnny<br />
PS; i saw the movie and i loved it. great great movie, despite the mis-spelling. Smile.</p>
<p>RE:<br />
&#8220;Nobody is going to use a Chinese word, or pronunciation, when referring to something that is Japanese (nobody meaning third party who is neither Japanese nor Chinese, that is). &#8221; LAMEN IS not a Japanese dish, it is completely 100 percent a Chinese dish, which the Japanese took over and transfored in their wonderful way but it&#8217;s still lamen. A rose is a roser is rose, or should i say a lose is a lose is a lose? Kidding.</p>
<p>re: &#8220;It serves no useful linguistical purpose, that’s for sure. &#8221; ISNT THE TRUTH A USEFUL PURPOSE? ask any Japanese person and they will tell you they are wrong to spell in Ramen. Ask around</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Esquilax</title>
		<link>http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/comment-page-1/#comment-5533</link>
		<dc:creator>Esquilax</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 09:41:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/#comment-5533</guid>
		<description>It doesn&#039;t matter whether or not the Japanese would have called it &quot;lamen.&quot;  All that matters is that they don&#039;t.  Nobody is going to use a Chinese word, or pronunciation, when referring to something that is Japanese (nobody meaning third party who is neither Japanese nor Chinese, that is).  Your idea, quite frankly, is stupid, and only serves to confuse things.  &quot;Tell the world the truth&quot; - that&#039;s hilarious.  The world doesn&#039;t care about the origins of ramen (both the word and the dish).  They only care that, when they say &quot;ramen&quot; to someone, that person knows they&#039;re referring to the Japanese dish, not the Chinese one.  I&#039;d even venture to say nearly all of the ~1.4 billion Chinese people on this planet don&#039;t care.  So why is it so important to you that the world learns of the origin of ramen?  It serves no useful linguistical purpose, that&#039;s for sure.  Misplaced patriotism, maybe?

On topic, I thought the movie was pretty good, though the ending was a little weak and abrupt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It doesn&#8217;t matter whether or not the Japanese would have called it &#8220;lamen.&#8221;  All that matters is that they don&#8217;t.  Nobody is going to use a Chinese word, or pronunciation, when referring to something that is Japanese (nobody meaning third party who is neither Japanese nor Chinese, that is).  Your idea, quite frankly, is stupid, and only serves to confuse things.  &#8220;Tell the world the truth&#8221; &#8211; that&#8217;s hilarious.  The world doesn&#8217;t care about the origins of ramen (both the word and the dish).  They only care that, when they say &#8220;ramen&#8221; to someone, that person knows they&#8217;re referring to the Japanese dish, not the Chinese one.  I&#8217;d even venture to say nearly all of the ~1.4 billion Chinese people on this planet don&#8217;t care.  So why is it so important to you that the world learns of the origin of ramen?  It serves no useful linguistical purpose, that&#8217;s for sure.  Misplaced patriotism, maybe?</p>
<p>On topic, I thought the movie was pretty good, though the ending was a little weak and abrupt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Danny</title>
		<link>http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/comment-page-1/#comment-5417</link>
		<dc:creator>Danny</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Jun 2009 04:13:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/#comment-5417</guid>
		<description>islandguy8484, good post, but you miss my point. Yes, the Japanese spell the word in English with a R but they are wrong to use an R. It is really an L sound. In nihongo, they do not have a L sound, so in their own writing system katakana or hiragana, since they don&#039;t do Lamen in kangi, they an write it their way. But when they write the word in English, they should follow the Chinese English system, which does have an L and does spell it as Lamen. It&#039;s that simple. In nihongo, RA- ME -N is fine in the hiragana katakana system.....but when they write it in English, they should tell the world the truth, which is that it is really said as LAMEN....... would they write Jack London&#039;s name in English as Jacku Rondon? No his name is Jack London in English. Lamen is Lamen in English. It&#039;s that simple. Japan is not a god of English. They often make mistakes. So do I. SMILE. Typing as fast as I can, sumimasen.....

me too cannot wait for the movie...

DANNY

re

Comment:
danny I don&#039;t think I can take your reasoning seriously as you have spelled some English words incorrectly in your last post.  SO I TYPE BADLY SORRY.....flipside on the other hand has pointed out that &quot;ramen&quot; should actually be spelled &quot;rAAmen&quot; as the katakana shows it on the wiki website.  BS!    Being san-sei I find that very interesting.  Since many of the asian languages evolved from Chinese it wouldn&#039;t surprise me if ramen came from a Chinese word.  IT DOES. AND IT IS PRONOUNCED LAMEN IN CHINA AND TAIWAN. I LIVE THERE....Since the Japanese language doesn&#039;t  have an equivalent to &quot;L&quot;, the &quot;R&quot; comes closest.  IN KATAKANA SURE..BUT NOT IN ENGLISH......Still waiting to see this movie. ME TOO</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>islandguy8484, good post, but you miss my point. Yes, the Japanese spell the word in English with a R but they are wrong to use an R. It is really an L sound. In nihongo, they do not have a L sound, so in their own writing system katakana or hiragana, since they don&#8217;t do Lamen in kangi, they an write it their way. But when they write the word in English, they should follow the Chinese English system, which does have an L and does spell it as Lamen. It&#8217;s that simple. In nihongo, RA- ME -N is fine in the hiragana katakana system&#8230;..but when they write it in English, they should tell the world the truth, which is that it is really said as LAMEN&#8230;&#8230;. would they write Jack London&#8217;s name in English as Jacku Rondon? No his name is Jack London in English. Lamen is Lamen in English. It&#8217;s that simple. Japan is not a god of English. They often make mistakes. So do I. SMILE. Typing as fast as I can, sumimasen&#8230;..</p>
<p>me too cannot wait for the movie&#8230;</p>
<p>DANNY</p>
<p>re</p>
<p>Comment:<br />
danny I don&#8217;t think I can take your reasoning seriously as you have spelled some English words incorrectly in your last post.  SO I TYPE BADLY SORRY&#8230;..flipside on the other hand has pointed out that &#8220;ramen&#8221; should actually be spelled &#8220;rAAmen&#8221; as the katakana shows it on the wiki website.  BS!    Being san-sei I find that very interesting.  Since many of the asian languages evolved from Chinese it wouldn&#8217;t surprise me if ramen came from a Chinese word.  IT DOES. AND IT IS PRONOUNCED LAMEN IN CHINA AND TAIWAN. I LIVE THERE&#8230;.Since the Japanese language doesn&#8217;t  have an equivalent to &#8220;L&#8221;, the &#8220;R&#8221; comes closest.  IN KATAKANA SURE..BUT NOT IN ENGLISH&#8230;&#8230;Still waiting to see this movie. ME TOO</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: islandguy8484</title>
		<link>http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/comment-page-1/#comment-5416</link>
		<dc:creator>islandguy8484</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Jun 2009 18:20:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/#comment-5416</guid>
		<description>danny I don&#039;t think I can take your reasoning seriously as you have spelled some English words incorrectly in your last post.  flipside on the other hand has pointed out that &quot;ramen&quot; should actually be spelled &quot;raamen&quot; as the katakana shows it on the wiki website.  Being san-sei I find that very interesting.  Since many of the asian languages evolved from Chinese it wouldn&#039;t surprise me if ramen came from a Chinese word.  Since the Japanese language doesn&#039;t  have an equivalent to &quot;L&quot;, the &quot;R&quot; comes closest.  Still waiting to see this movie.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>danny I don&#8217;t think I can take your reasoning seriously as you have spelled some English words incorrectly in your last post.  flipside on the other hand has pointed out that &#8220;ramen&#8221; should actually be spelled &#8220;raamen&#8221; as the katakana shows it on the wiki website.  Being san-sei I find that very interesting.  Since many of the asian languages evolved from Chinese it wouldn&#8217;t surprise me if ramen came from a Chinese word.  Since the Japanese language doesn&#8217;t  have an equivalent to &#8220;L&#8221;, the &#8220;R&#8221; comes closest.  Still waiting to see this movie.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: danny</title>
		<link>http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/comment-page-1/#comment-5415</link>
		<dc:creator>danny</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Jun 2009 01:32:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/#comment-5415</guid>
		<description>Flipside, i respect your POV but you are wrong. Ramen is NOT a Japanese word. It is a Japanese borrowing of Lamen, from the original Chinese word for noodles. In nihongo, they can write it the way they wish, sure, in katakana or hiragana, but in English, it SHOUDl be sppled Lamen. Look it up. Google it. In this case, you are wrong, sir.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Flipside, i respect your POV but you are wrong. Ramen is NOT a Japanese word. It is a Japanese borrowing of Lamen, from the original Chinese word for noodles. In nihongo, they can write it the way they wish, sure, in katakana or hiragana, but in English, it SHOUDl be sppled Lamen. Look it up. Google it. In this case, you are wrong, sir.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: flipside</title>
		<link>http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/comment-page-1/#comment-5414</link>
		<dc:creator>flipside</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 06:01:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/#comment-5414</guid>
		<description>No, you&#039;re wrong.   If the Chinese spell it &#039;lamen&#039; it doens&#039;t mean the Japanese have to.  &quot;lamen&quot; is a Chinese word, &quot;ramen&quot;, is a Japanese word, end of story.  And, if you want to get picky, it should be &#039;raamen&#039;, as the &#039;a&#039; is extended.  

You think we have the spelling right for all the words in English we&#039;ve &#039;borrowed&#039; over time?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No, you&#8217;re wrong.   If the Chinese spell it &#8216;lamen&#8217; it doens&#8217;t mean the Japanese have to.  &#8220;lamen&#8221; is a Chinese word, &#8220;ramen&#8221;, is a Japanese word, end of story.  And, if you want to get picky, it should be &#8216;raamen&#8217;, as the &#8216;a&#8217; is extended.  </p>
<p>You think we have the spelling right for all the words in English we&#8217;ve &#8216;borrowed&#8217; over time?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: danny</title>
		<link>http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/comment-page-1/#comment-5411</link>
		<dc:creator>danny</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 May 2009 02:11:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ramenramenramen.net/2008/07/23/the-ramen-girl-trailer/#comment-5411</guid>
		<description>s.m. said on: 
5/23/2009 

&quot;And who the hell cares if we spell it with an “r” or an “l”; either one’s an approximation.&quot;

Danny responds: &quot;Oh, so it&#039;s okay to spell London as Rondon? And  a love letter is a rove retter? And a love hotel is a rove hotel? Get real, SM, lamen should be spelled Lamen. With an L. The Japanese made a mistake on this one and it should be corrected. Gently. Slowly. Over time. Ramen is wrong. Rondon is wrong. Am I right or am I wrong?&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>s.m. said on:<br />
5/23/2009 </p>
<p>&#8220;And who the hell cares if we spell it with an “r” or an “l”; either one’s an approximation.&#8221;</p>
<p>Danny responds: &#8220;Oh, so it&#8217;s okay to spell London as Rondon? And  a love letter is a rove retter? And a love hotel is a rove hotel? Get real, SM, lamen should be spelled Lamen. With an L. The Japanese made a mistake on this one and it should be corrected. Gently. Slowly. Over time. Ramen is wrong. Rondon is wrong. Am I right or am I wrong?&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
